Женщины и бабы
Бабы – это не женщины, а женщины – это не бабы, так кто же такие бабы?
Основные претензии к слову «БАБА» возникают именно у женщин, многие обижаются, если про них так говорят.
Женщины и бабы
А почему? Из-за чего сыр-бор? Почему слово «баба» считается оскорбительным для девушки, а «мужик» для парня — нет? Ведь изначально ничего отрицательного в этих двух исконно русских словах не заложено. Что за история произошла со словом «баба»?
Русские бабы
Художник А.Архипов Баба в розовом
Старое доброе русское слово, в дореволюционной России означавшее, в отличие от девки, замужнюю женщину из низших сословий, чаще всего из крестьян. Не дворяне, не воины, не торговцы, а простые работяги – мужики и бабы. В так называемых высших сословиях слово баба, естественно, было неприемлимо, в обиходе было слово «дама», а с приходом моды на французский язык появились «мадамы» и «мадмуазели».
Бабы и девки — замечательные слова. Баба — это по-настоящему наше российское женственное начало. «В русском народном лексиконе, — отмечал Н. В. Шелгунов, — нет слова женщина, а есть баба или девка… Вся Россия, сверху донизу, не знала другой женщины, кроме бабы».
Русские бабы
Но годы идут, жизнь меняется, меняется и язык. Изменилась и трактовка слов «мужик» и «баба». Теперь литературными считаются слова МУЖЧИНА и ЖЕНЩИНА, а «мужик» и «баба» стали их синонимами в разговорной речи, при этом слово «баба» зачастую является просторечным с оттенком фамильярности или пренебрежения. С чем это связано – не совсем понятно, скорее всего, с изменением культуры людей. К сожалению, реабилитировать слово «баба», вернуть ему первоначальный смысл, уже невозможно.
Мужчины часто употребляют это слово не только в разговорах между собой, но даже при женщинах, которые часто обижаются, услышав по отношению к себе — «баба».
Бабы или женщины
Скорее всего, виной тому сложившиеся стереотипы. У многих при слове «баба» сразу возникает картина: крупные, толстые, неухоженные женщины, утратившие свою женственность и сексуальную привлекательность. И это про них говорят — «конь-баба», «курица не птица — баба не человек», «баба с возу — кобыле легче».
Именно те женщины не любят слово «баба», которые никак не связывают себя с образом деревенской женщины-крестьянки. Мы ведь живем в городе, а не в деревне. Все хотят быть столбовыми дворянками, крестьянкой никто быть не хочет. И нынче многие обрели дворянские корни и стали «леди»… Кругом одни принцессы и богини, независимо от происхождения…
Женщина же – это утонченное, хрупкое и нежное существо, которое нуждается в защите и надежной опоре в виде своего мужа, на плечи которого она и перекладывает многие заботы. «Царство женщины — это царство нежности, тонкости, терпимости»
(Жан Жак Руссо ).
И называть ее «бабой» ну никак нельзя!
Зачем мне горящие избы?
Зачем мне бегущие кони?
Я — женщина, а не пожарный!
Я — женщина, а не Буденный!
Игорь Губерман
«Ой, бабы, бабоньки…»
Интересно, что сами женщины нередко называют себя бабами, и считают это нормальным. Даже самые утонченные барышни, убежденные в том, что женщины и бабы – совершенно разные понятия, на посиделках с подружками могут шутя или невзначай обратиться к ним: «Ой, бабы, бабоньки…». И никто не посчитает это обидным.
Русская баба — синоним верности, надежности и жертвенности.
На самом деле в это слово можно «вложить» какой угодно смысл, и во многом это определяется контекстом, интонацией, с которой оно произносится, кому адресовано, отношением к этому человеку, и во многом это зависит от уровня культуры.
Вспомните фильм «Член правительства»: «Вот стою я перед вами, простая русская баба, мужем битая, попами пуганая, врагами стреляная, живучая… «.
И то, что она вышла из простонародья – разве это плохо? Ведь эти люди всю жизнь всех кормили и поили. И вовсе не «леди», а русские бабы, пока мужики воевали, в одиночку поднимали детей, сутками стояли у станков, пахали и засеивали поля.
Прекрасное стихотворение есть по этому поводу у Юлии Друниной, называется оно БАБЫ.
Мне претит пресловутая «женская слабость».
Мы не дамы, мы русские бабы с тобой.
Мне обидным не кажется слово грубое «бабы»,
В нем — народная мудрость, в нем щемящая боль
Как придет похоронная на мужика
Из окопных земель, из военного штаба,
Став белей своего головного платка,
На порожек опустится баба.
А на зорьке впряжется, не мешкая, в плуг
И потянет по-прежнему лямки.
Что поделаешь? Десять соломинок-рук
Каждый день просят хлеба у мамки…
Эта смирная баба двужильна, как Русь.
Знаю, вынесет все, за неё не боюсь.
Надо — вспашет полмира, надо — выдюжит бой.
Я горжусь, что и мы тоже бабы с тобой!
Юлия Друнина
Или вот – замечательная песня Сергея Трофимова:
Баллада о русской бабе
И что обидного в этом слове?
В других странах также приняты различные обращения к женщине. Так, немецкое weib, переводящееся как женщина, по смыслу близко к нашему слову «баба». И с ним тоже иногда возникают недоразумения. Так, у Штрауса есть шуточный вальс, который был написан им и исполнен полтора века назад на веселом карнавале «Вечер дураков», назывался он «Wein, Weib und Gesang». В его названии было использовано не слово Frau (женщина), а Weib, которое более соответствует нашему слову «баба».
В переводе это означало «Вино, бабы и песни», и текст вальса был соответствующий, юмористический. И название, и текст произведения вполне соответствовали проводимому мероприятию. Однако, в дальнейшем этот вальс вошел в классический репертуар, его стали исполнять хрупкие и нежные создания, балерины. При этом пришлось убрать из него текст и поменять название. И теперь вальс называется вполне подходяще — «Вино, женщины и песни».
..Столетье промчалось. И снова,
Как в тот незапамятный год —
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет.
Ей жить бы хотелось иначе,
Носить драгоценный наряд…
Но кони — всё скачут и скачут….
А избы — горят и горят….
Наум Коржавин, 1960 год
Свежие комментарии